www.audicoelum.mus.br

Textos e traduções (2)

 

Ave Maria, gratia plena

Dominus tecum

Benedicta tu in mulieribus

Et benedictus fructus ventris tui

Jesus

 

Sancta Maria, Mater Dei

Ora pro nobis peccatoribus

Nunc et in hora mortis nostrae

Amen

Ave Maria, cheia de graça

O Senhor é convosco

Bendita sois vós entre as mulheres

E Bendito é o fruto do vosso ventre

Jesus

 

Santa Maria, mãe de Deus

Rogai por nós pecadores

Agora e na hora de nossa morte

Amém

 

 

Ave Maria! Meer und Himmel ruh’n

von allen Türmen hallt der Glocken Ton

Ave Maria! Lasst vom ird’schen Tun

zur Jungfrau betet, zu der Jungfrau Sohn

des Himmels Schaaren selber knieen nun

mit Lilienstäben vor des Vaters Thron

und durch die Rosenwolken wehn sel´gen 

die Lieder der Geister feierlich her nieder

O heilige Andacht

welche jedes Herz

mit leisen Schauern wunderbar durchdringt

O heiliger Glaube

der sich himmelwärts

auf des Gebetes weissem Fittig schwingt!

In milde Tränen löst sich da der Schmerz

 indess der Freude Jubel sanfter klingt

Ave Maria! Wenn die Glocke tönet

so lächeln Erd und Himmel mild versöhnet

Ave Maria! Mar e céu descansam

De todas as torres reverbera o som dos sinos

Ave Maria! Deixem os seus afazeres terrenos

Rezem para a Virgem, para o Filho da Virgem

O exército celeste  ajoelha-se

Portando lírios perante o Trono do pai

E das nuvens rosadas descem solenemente

As Canções dos espíritos bem-aventurados

Ó devoção sagrada

Todos os corações

Que faz estremecer!

O fé sagrada

Que em direção ao céu

Sobe nas asas brancas da oração!

A dor se dissolve em lágrimas doces

Enquanto o júbilo de alegria soa mais suave

Ave Maria! Quando o sino soa

A terra e o céu sorriem reconciliados docemente

 

 

Ave maris Stella

Dei mater alma

Atque semper virgo

Felix coeli porta

Amen

Salve, estrela do mar

Doce mãe de Deus

Sempre virgem

E porta do céu

Amém

 

 

Ave Regina Caelorum

Ave Domina angelorum

Salve radix, salve porta

Ex quae mundo lux est orta

 

Gaude virgo gloriosa

Super omnes speciosa

Salve, o valde decora

Et pro nobis Christum exora

Salve, Rainha do Céu

Salve, Soberana dos anjos

Salve, raiz; Salve, porta

Pela qual a luz nasceu para o mundo

 

Rejubila, virgem gloriosa

Linda sobre todas

Salve, ó muito adornada

E reze por nós a Cristo

 

 

Ave vera virginitas

Immaculata castitas

Cujus purificatio

Nostra fuit purgatio

 

Ave, cujus nativitas

Nostra fuit solemnitas

Ut lucifer lux oriens

Verum solem praeveniens

 

O gloriosa virginum

Sublimis inter sidera

Qui te creavit parvulum

Lactente nutrix ubere

 

O, mater Dei, Memento mei!

Amen

Salve a virgindade verdadeira

E a castidade imaculada

Tua purificação

Foi nossa salvação

 

Salve aquela cujo

Nascimento celebramos

Estrela da manhã, luz do oriente

Que anuncia o Sol verdadeiro

 

Ó mais gloriosa das Virgens

Tão Alta entre as estrelas

O Infante que criastes

Alimentas com leite materno

 

Ó mãe de Deus, lembra-te de nós!

Amém

 

 

Ave verum corpus

natum de Maria Virgine

vere passum

immolatum in cruce pro homine

 

Cujus latus perforatum

unda fluxit sanguine

O Jesu dulcis! O Jesu pie!

O Jesu Fili Mariæ

Salve, verdadeiro corpo

nascido da Virgem Maria

Verdadeiramente sofrido

imolado na cruz pelo homem

 

De cujo lado traspassado

correu água e sangue

Ó suave Jesus, Ó Jesus piedoso

Ó Jesus, filho de Maria

 

 

Ave Virgo gloriosa

Favo mellis dulcior

Mater Dei gloriosa

Stella sole clarior

 

Tu es illa speciosa

Qua nulla est pulchrior

Rubicunda plus quam rosa

Lilio candidior

Salve Virgem gloriosa

Mais doce que o favo de mel

Mãe de Deus gloriosa

Estrela mais brilhante que o sol

 

Tu és aquela que é única

Ninguém é mais bela do que tu

Mais corada do que a rosa

E do que o lírio,  mais pura

 

 

¡Ay Santa María!

Valedme, Señora

Esperanza mía!

 

Vos sois la que amo

Vos sois la que quiero

 

Vos sois la que llamo

Vos sois la que espero

 

Vos sois el lucero

Cuya luz nos guía

Esperanza mía!

Ai, Santa Maria!

Valei-me, Senhora

Esperança minha

 

Vós sois a que amo

Vós sois a que preciso

 

Vós sois a que chamo

Vós sois a que espero

 

Vós sois o astro

Cuja luz nos guia

Esperança minha!

 

 

Barca Nova

Venham ver a barca nova

Que vem do céu caiu no mar

E Nossa Senhora vem dentro

Olere lere lere

Com seus anjinhos a remar

 

São José seja o seja o piloto

E São Joaquim o capitão

Lá está Maria, que é mãe da graça

Olere lere lere

Ela que é mãe da consolação

 

 

Bogoroditse Devo, raduysia

Blagodatnaya Mariye

Ghospod s Toboyu

Blagoslovenna Ty v zhenakh

I blagosloven plod chreva Tvoyego

Yako Spasa rodila esi dusch nashikh

Salve, ó virgem, Mãe de Deus

Alegrai-vos, Maria, cheia de graça

O Senhor é convosco

Bendita sois vós entre as mulheres

E bendito é o fruto do vosso ventre

Pois vós gerastes o Salvador de nossas almas

 

 

Cantemos al amor de los amores

 

Cantemos al amor de los amores

Cantemos al Señor

Dios está aquí

Venid adoradores

Adoremos a Cristo Redentor

 

Gloria a Cristo Jesús

Cielos y tierra bendecid al Señor

Honor y gloria a Ti

Rey de la gloria

Amor por siempre a Ti

Dios del amor

(versão em português)

 

Cantemos a Jesus sacramentado

Cantemos ao Senhor

Deus está aqui

Dos anjos adorado

Adoremos a Cristo Redentor

 

Glória a Cristo Jesus

Céus e terra bendizei ao Senhor

Louvor e glória a Ti

ó rei da glória

Amor eterno a Ti

ó Deus de amor

 

 

Canto para a Festa de Santa Cecília

Cecília derramou seu sangue por Cristo

Não temeu as ameaças dos juízes

e conquistou o reino o reino dos céus

 

 

Chorale after an old French Carol

 

Our Father, whose creative Will

Asked Being for us all

Confirm it that Thy Primal Love

May weave in us the freedom of

The Actually deficient on

The justly actual

 

Though written by Thy children with

A smudged and crooked line

Thy Word is ever legible

Thy Meaning unequivocal

And for Thy Goodness even sin

Is valid as a sign

 

Inflict Thy promisses with each

Occasion of distress

That from our incoherence we

May learn to put our trust in Thee

And brutal fact persuade us to

Adventure, Art, and Peace

 

texto de W.H. Auden (1907-1973)

 

 

Coral sobre uma antiga canção de natal francesa

 

Pai nosso, cuja Vontade criadora

Deu Vida a todos nós,

Confirme que Teu Amor Original

Possa tecer em nós a liberdade

Do realmente deficiente

no justamente real

 

Apesar de escrita por Teus filhos

Em linha borrada e tortuosa

Tua Palavra é sempre legível

Teu Sentido inequívoco

E pela Tua Bondade até mesmo o pecado

É válido como um sinal

 

Imponha Tuas promessas

Em cada momento de angústia

Que de nossa incoerência

Possamos aprender a confiar em Ti

E possa a realidade brutal nos persuadir à

Aventura, à Arte e à Paz

Der Jäger

 

Es wollt gut Jäger jagen

wollt jagen von Himmelshöhn

was begegn´t ihm auf der Heiden? 

Maria, Maria, die Jungfrau schön

Der Jäger, den ich meine

der ist uns wohl bekannt

er jagt mit einem Engel

Gabriel ist er genannt

Der Engel blies sein Hörnlein

das laut sich also wohl 

Gegrüsst seist du, Maria

du bist aller Gnaden voll!

Gegrüsst seist du, Maria!

Dein Schoss soll hegen

und tragen ein Kindlein

zart und klein

das Himmel und auch Erden

einsmals wird nehmen ein

Maria die viel reine fiel nieder auf ihre Knie

dann sie bat Gott vom Himmel

sein Wille, sein Will geschehen soll

Dein Will, der soll geschehen

ohn sonder Pein und Schmerz

Da empfing sie Jesum Christum in ihr

in ihr jungfräulich Herz

O caçador

 

Um bom caçador pretendia caçar

Queria caçar das alturas do céu

O que ele encontra  no campo?     

Maria, Maria, a Virgem bonita

O caçador, a quem me refiro

É bastante conhecido por nós

Ele caça com um anjo

Chamado Gabriel

O anjo tocou sua corneta

Que soa assim

Bendita sejas tu, Maria

Tu és plena de graça!   

Bendita sejas tu, Maria!   

Seu ventre deve nutrir

E carregar uma criança

Delicada e pequena

O céu e a terra

Um dia conquistará

Maria, a pura, prostrou-se

E pediu a Deus no céu

Que fosse feita Sua Vontade

Tua vontade seja feita

Sem sofrimento e dor

Assim ela concebeu Jesus Cristo em si

Em seu coração virginal

 

 

Der voghormiá

Senhor, tende piedade

 

 

Dixit Maria ad Angelum

Ecce ancilla Domine

Fiat mihi secundum verbum tuum

Disse Maria ao anjo

Eis aqui a serva do Senhor

Faça-se em mim segundo a tua palavra

 

 

¡Ea, peregrinos!

A la mesa del amor

 

Cuidado con la jornada

despachar y buena pro

que aquí no hay más de un bocado

y adiós

 

Si llegan enfermo a la mesa

luego el manjar se aplica

Y si le encuentra purgado

Le da la vida

Eia, peregrinos

À refeição do amor

 

Cuidado com a jornada

Descarregar e descansar

Que aqui é apenas uma breve parada

E vamos

 

Se chegam enfermos à mesa

Imediatamente recebem o alimento

E se estão purificados

Ele dá a vida

 

 

Escuchad ¡Oh Santa Virgen!

 

¡María! ¡María!

¡Oid Madre, mi oración!

 

Escuchad, oh Santa Virgem mi oración

Y una pena mía yo os ofrezco em don

Pena que a mi alma consiguió a negar

Curad, Madre mía, tan cruel pesar

 

Corazón pequeño siento em mí latir

Que en su cárcel siente no saber sentir

¡Amorosa Madre! Tal es mi penar

Curad, Madre mía, tan cruel pesar

Escuta! Ó Virgem Santa!

 

Maria! Maria!

Ouvi, mãe, minha oração!

 

Escutai, ó Santa Virgem minha oração

E um sofrimento meu vos ofereço como dom

Sofrimento que a minha alma conseguiu negar

Curai, minha mãe, tão cruel pesar

 

Sinto o coração pequeno em mim palpitar

Que em seu cárcere lamenta não sabe sentir

Amorosa mãe! Tal é o meu sofrimento

Curai, minha mãe, tão cruel pesar

 

 

Eu te adoro, Hóstia divina

Eu te adoro Hóstia de amor

és dos anjos o tesouro

és dos homens o dulçor

Eu te adoro Hóstia divina

Eu te adoro Hóstia de amor

és dos fortes a doçura

és dos fracos o vigor

 

 

Fica,  bom Jesus

(as almas)

Fica aqui, bom Jesus, que entardece, e se apaga a fé
Entre as sombras a noite já cresce e o mundo não vê
 

Bom Jesus, por favor, não te vás
Porque és o amor
E a vida do pobre mortal é astro fugaz
Sem luz e calor


Fica nesta real moradia, ó divino Jesus
Te dizemos o mesmo que um dia os dois de Emaús
Não te vás, ó Jesus, que anoitece, e se apaga a fé
Com as sombras o sol arrefece e o mundo não vê
 

(Jesus)

Entre vós sou contente
As sombras cerradas estão
Ai pra sempre! Ai do ímpioIe descrente!
Ai do infiel e ausente ao partir o Pão
 

 

Gaude Maria Virgo

cunctas haereses sola interemisti

In universo mundo

alleluia!

Alegra-te, Virgem Maria

Sozinha destruístes as heresias

Do mundo inteiro

Aleluia!

 

 

Il mietitore canta

sul campi del lavoro

dietro la spiga d'oro

che pane gli dará

 

Ó caro mio Signor

noi co la spiga d'oro

farem l'ostia d'amor

O ceifeiro canta

Nos campos de trabalho

Em busca da dourada espiga

Que lhe dará o pão

 

Ó meu querido Senhor

Nós, com a espiga dourada

Faremos a hóstia de amor

 

 

Jesus dulcis memoria

Dans vera cordis gaudia

Sed super mel et omnia

Ejus dulcis præsentia

Jesus doce lembrança

que dá verdadeiras alegrias

porém mais que o mel e acima de tudo

É sua doce presença

 

 

Mãezinha do Céu, eu não sei rezar

Eu só sei dizer: que quero te amar

Azul é teu manto e branco é teu véu

Mãezinha, eu quero te ver lá no céu!

Mãezinha do Céu, Mãe do puro amor

Jesus é teu Filho, eu também o sou

Azul é teu manto e branco é teu véu

Mãezinha, eu quero ser teu lá no céu!

 

 

[ 1 ]   [ 2 ]   [ 3 ]   [ 4 ]   [ 5 ]   [ 6 ]   [ 7 ]   [ 8 ]   [ 9 ]   [ 10 ]   [ 11 ]   [ 12 ]   [ 13 ]