www.audicoelum.mus.br

Textos e traduções (6)

 

Música Vocal na Idade Média

 

Pater noster

Oremus: Præceptis salutaribus moniti

et divina institutione formati audemus dicere

 

Pater noster, qui es in cœlis

Sanctificetur nomen tuum

Adveniat regnum tuum

Fiat voluntas tua sicut in cœlo et in terra

Panem nostrum quotidianum da nobis hodie

Et dimitte nobis debita nostra

sicut et nos dimittimus debitoribus nostris

Et ne nos inducas in tentationem

Sed libera nos a malo

Per omnia sæcula sæculorum

Amen

 

Pax Domini sit semper vobiscum

Et cum spiritu tuo

 

 

Pai Nosso

Oremos: Instruídos pelos salutares preceitos

E formados pela instituição divina ousamos dizer

 

Pai nosso, que estais no céus

Santificado seja o vosso nome

Venha a nós o vosso reino

Seja feita a vossa vontade, assim na terra como no céu

O pão nosso de cada dia nos dai hoje

E perdoai-nos as nossas ofensas

Assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido

E não nos deixeis cair em tentação

Mas livrai-nos do mal

Por todos os séculos dos séculos

Amém

 

A paz do senhor esteja sempre convosco

E com o teu espírito

Nunc gaudeant materna viscera Ecclesia

Quia in superna symphonia

Filii eius in sinum suum collocati sunt

Unde, o turpissime serpens, confusus es

Quoniam quos tua aestimatio

in visceribus tuis habuit

Nunc fulgent in sanguine Filii Dei

Et ideo laus tibi sit, Rex, altissime

alleluia

 

 

Alegrem-se agora o maternal corpo da Igreja

Porque em divina sinfonia

Teus filhos se agregam em teu seio

Por onde, ó horrenda serpente

os que pensavas

conter em tuas vísceras

Agora resplandecem no sangue do Filho de Deus

E por isso, louvor a Ti, Rei excelso

Aleluia

Cunctipotens genitor Deus Omnicreator

Kyrie eleison

Christe, Dei splendor virtus patrisque sophia

Eleyson

Amborum sacrum spiramen, nexus amorque

Eleyson

 

 

Pai todo poderoso, Deus de tudo Criador

Ó Senhor, tende piedade de nós

Cristo, esplendor de Deus, força e sabedoria do Pai

tende piedade de nós

Sagrado Sopro Divino de ambos, seu amor e seu nexo

tende piedade de nós

Beata viscera

Mariæ virginis

quæ fructu gravida

æterni germinis

in vitæ poculo

propinat seculo

Pro bono hominis

donum dulce dinis

 

 

Benditas as entranhas

Da Virgem Maria

Que, grávida do fruto

Do princípio eterno

No vaso da vida

Dá de beber ao mundo

Para o bem do homem digno

Um doce presente

Omnes curat homo promere cantica

Sunt completa modo dicta prophetica

Est verbum caro tactum

Virga tulit florem

Stella maris solem

Imcorrupta novam

Virgo parit prolem

Quam miranda fuit gratia nascentis

Quo mortale genus ante tenebatur

 

Ut sic confereret vincula serpentis

Qui nos hic liberat hic benedicatur

 

 

Todo homem cuida de produzir cânticos

Completaram-se há pouco as falas proféticas

A palavra é feita carne

Da Virgem brotou uma Flor

Da Estrela do Mar surgiu o Sol

A Virgem imaculada dá à luz

Uma nova descendência

Quão admirável foi a graça do que nasceu

Pelo qual o gênero mortal já antes sobrevivia

 

Por assim combater as prisões da serpente

Aquele que nos liberta seja aqui bendito

Viderunt omnes

 

Por peu li cuers ne me parti

Qu'ele me fait douner congié

 

Por pou le cuer ne me parti

Quant à la bèle pris congié

 

Por peu ne sui departis

de cele dont n'aurai congié

 

 

Todos viram

 

Por pouco meu coração não me deixa
Quando ela se despediu de mim


Por pouco meu coração não me deixa
Quando da bela eu me despedi


Por pouco não me separei
Daquela de quem jamais eu abandonaria
 

Alleluia (Nativitas)

 

 

Aleluia

Imperayritz de la ciutat joyosa

De paradis ab tot gaug eternal

Neta de crims de virtuts habundosa

Mayres de Dieu per obra divinal

Verges plasen ab fas angelical

Axi com sotz a Dieu molt graciosa

Placaus estar als fizels piadosa

Preyant per lor al Rey celestial

 

Rosa flagran de vera benenança

Fons de merci iamays ne defallen

Palays d'onor on se fech l'aliança

De deu e d'hom per nostra salvamen

E fo ver dieus es hom perfetamen

Ses defallir en alcuna substança

E segons hom mori senes dubtança

E com ver dieus levech del monimen

 

Flor de les flors dolça clement et pia

L'angel de dieu vesem tot corrocat

E par que dieus la mandat qu'ens alcia

Don ell es prest ab lestoch affilat

Donchs plaça vos que'l sia comandat

Qu'estoyg l'estoch e que remes nos sia

Tot fallimen tro en lo presen dia

Ens done gaug e patz e sanitat

 

 

Imperatriz da cidade feliz

do paraíso com toda a alegria eterna

purificada de pecado, plena de virtudes

Mãe de Deus por obra divina

Virgem agradável de face angelical

Assim como sois cheia de graça perante Deus

Que seja piedosa com os fiéis

rezando por eles ao rei celestial

 

Rosa fragrante de verdadeira bondade

fonte de graças que nunca se esgota

palácio de honra onde a aliança foi feita

entre Deus e homem, para nossa salvação

Através de quem Deus se tornou um homem

Não faltando qualquer elemento

e como homem morreu, sem nenhuma dúvida

e se elevou da tumba como o verdadeiro Deus

 

Flor das flores, doce, misericordiosa e piedosa
Nós vemos o implacável anjo de Deus
E porque Deus o enviou para punir
Ele está pronto, com a espada em punho
Que seja a vontade de Deus comandá-lo
A não levantar a espada, perdoar
Todos os nossos erros até o dia de hoje
E nos dar alegria, paz e saúde
 

 

Mariam matrem virginem Attolite

Jesum Christum extolite concorditer

 

Maria, saeculi asilum defende nos

Jhesu tutum refugium exaudi nos

Jam estis vos totaliter diffugium

Totum mundi confugium realiter

 

Jhesu suprema bonitas verisma

Maria ducis pietas gratissima

Amplissima conformiter sit caritas

Ad nos quos pellit vanitas enormiter

 

Maria facta saeculis salvatio

Jhesu damnatis hominis redemptio

Pugnare quem viriliter per famulis

Percussis duris iaculis atrociter

 

Maria virgo humilis te colimus

Jhesum desiderabilis te querimus

Et volumus mentaliter in superis

Frui cum sanctis angelis perenniter

 

 

Exaltai Maria, a Virgem Mãe

Louvai igualmente Jesus Cristo

 

Maria, nosso asilo no mundo, defendei-nos

Jesus, refúgio seguro, ouvi-nos

Vós já sois em todas as partes conhecidos

Na verdade, sois refúgio de todo o mundo

 

Jesus, bondade suprema verdadeira

Maria, doce piedade agradabilíssima

Seja igualmente para nós amplíssima a caridade

a quem excita enormemente a vaidade

 

Maria, feita salvação do mundo

Jesus, redenção do homem condenado

Lutou com coragem pelos servos

Atingidos cruelmente por duros dardos

 

Maria, Virgem humilde, te veneramos

Jesus a quem desejamos, te buscamos

E queremos mentalmente nos céus

Fruir-te com os santos anjos eternamente

In Rama sonat gemitus

plorante Rachel Anglie

Herodis namque genitus

dat ipsam ignominie

En eius primogenitus

et Joseph Cantuarie

Exul at fisto venditus

egiptum colit Gallie

 

 

Em Ramá soa o lamento

Da Raquel inglesa

Pois o filho de Herodes

É causa de sua ignomínia

Eis seu filho primogênito

E José de Cantuária

Exilado ah! Vendido cruelmente

Habita o Egito da Gália

 

 

Ja nus hons pris ne dira sa raison

Adroitement, se dolantement non

Mes par confort puet il fere chançon

Moult ai amis, mes povre sont li don

HonteIen avront, se por ma reançon

Sui ces deus yvers pris

 

Ce sevent bien mi honme et mi baron

Englois, Normant, Poitevin et Gascon

Que je n’avoie si povre conpaignon

Cui je laissasse por avoir en prixon

Je nel di pas por nule retraçon

Mes encor sui ge pris

 

 

Nenhum prisioneiro pode contar sua história

Corretamente, a menos que seja tristemente

Mas com esforço ele pode fazer uma canção

Eu tenho muitos amigos, mas pobres são seus dons

Eles serão expostos à vergonha, se para resgate

Eu for mantido aqui durante dois invernos

 

Sabem bem, meus homens e barões

da Inglaterra, Normandia, Poitou e Gasconha

que se eu tivesse um amigo, mesmo humilde

Eu não o deixaria na prisão

Eu não diria que isso é uma repreensão

mas eu ainda sou prisioneiro

Ir me queria yo

por este caminico

rogar quero al Dio

de no encontrar al enemigo

Que davox en bonhora

que ya, que ya me vo

 

Ir me quiero, madre, a Yerushalayim

La noche anochece el dia amanece

Miran de las partes por ande esclarece

 

 

Eu queria seguir

Por esta vereda

Quero rogar a Deus

Para não encontrar inimigos

Deseje-me boa sorte

Que já me vou

 

Eu quero seguir, mãe, a Jerusalém

A noite chega e o dia amanhece

Vê-se tudo por onde ilumina

Palästinalied

Allerêrst leb ich mir werde

Sît min sündic ouge siht

Daz hêre lant und ouch dir erde

Der man vil der êren giht

Mirst geschehn des ich ie bat

Ich bin komen an die stat

Dâ got mennischlîchen trat

 

Schoeniu lant rîch unde hêre

Swaz ich der noch hân gesehen

Sô bist dûz ir aller êre

Waz ist wunders hie geschehen

Daz ein magt ein kint gebar

Hêr über aller engel schar

Was daz niht ein wunder gar?

 

 

Canção da Palestina

Desde o momento em que meu olho pecador olhou para esta terra nobre, tão louvada

Tenho vivido de maneira nobre pela primeira vez em minha vida

O que eu sempre quis se realizou porque eu cheguei no lugar onde Deus andou em carne e osso

 

Ó Terra Santa, a mais rica, nobre e bela de todas as ricas, belas e nobres terras que eu jamais vi

Quantos milagres aconteceram aqui

Uma virgem deu a luz uma criança

Senhor sobre todas as multidões de anjos

Isso não foi um milagre perfeito?

Ondas do mare de Vigo

se vistes meu amigo?

E ay Deus, se verra cedo?

 

Ondas do mare levado,

se vistes meu amado?

E ay Deus, se verra cedo?

 

Se vistes meu amigo,

o por que eu sospiro?

E ay Deus, se verra cedo?

 

Se vistes meu amado

o por que ey gran coydado?

E ay Deus, se verra cedo?

 

 

Ondas do mar de Vigo

Vistes o meu amigo?

Ai, Deus! Eu o verei logo?

 

Ondas do mar revolto

Vistes o meu amado?

Ai, Deus! Eu o verei logo?

 

Vistes o meu amigo?

Aquele por quem suspiro?

Ai, Deus! Eu o verei logo?

 

Vistes o meu amado?

Aquele por quem tanto sofro?

Ai, Deus! Eu o verei logo?

Chanterai por mon corage

Que je vueil reconforter

Qu'avecques mon grant domage

Ne quier morir ne foler

Quant de la terre sauvage

Ne voi mes nul retorner

Ou cil est qui rassoage

Mes maus quant j'en oi parler

 

Dex, quant crïeront "Outree"

Sire, aidiés au pelerin

Par cui sui spaventee

Car felon sont Sarazin

 

De ce sui au cuer dolante

Que cil n'est en biau voisin

En cui ja mise m'en tente

Or n'en ai ne jeu ne ris

SeIil est beax et je sui gente

Sire Deus, por quoi le feis?

Quant l'un a l'autreIatalante

Por que vos en departiz?

 

Soufrerai en tel estage

Tant quel voie rapasser

Il est en pelerinage

Molt atent son retorner

Car autre de mon lignage

Ne quier achoison trover

D'autrui face mariage

Folz est que j'en oi parler

 

De ce sui molt deceüe

Quant ne fui au convoier

Sa chemise qu'ot vestue

M'envoia por embracier

La nuit, quant s'amor m'argüe

La met avec moi couchier

Molt estroit a ma char nue

Por mes maus assoagier

 

De ce sui en bonne entente

Quant je son homage pris

Quant l'aleinne douce vante

Qui vient doutres douz païs

Ou cil est qui m'atalante

Volentiers i tor mon vis

Lors m'estuet que je la sente

Par desoz mon mantel gris

 

 

Eu cantarei para manter minha coragem

Porque tenho que confortar meu coração

pois em minha grande angústia

Eu não desejo morrer ou ficar louco

quando da terra selvagem

Eu não vir ninguém retornar

onde ele foi que acalma

meu coração quando eu o ouço mencionado

 

Deus, quando eles gritam "Avante"

Ó Senhor, ajude o peregrino

Por quem eu tremo

pois traiçoeiros são os Sarracenos

 

Por isso é que eu me aflijo em meu coração

porque ele não está ao alcance

Eu coloquei minhas esperanças nele

e agora não tenho nenhum prazer ou alegria

Já que ele é bonito e eu nasci nobre
Querido Senhor, por que fez isto?
Vendo que estamos apaixonados um pelo outro
Por que nos mantém separados?
 

Eu estarei esperando em angústia

até que eu o veja voltar

Ele foi embora como um peregrino

Com medo e tremendo

Eu esperarei ele voltar

pois apesar de minha família

Eu não tenho intenção de me casar com outro

Aquele que sugere que isto seja loucura

 

O que me aflige é

que eu não estive com ele

Ele me enviou a camisa que ele usou

Para que eu o tivesse em meus braços

À noite, quando o amor por ele me atormenta

Eu levo isto para a cama

e a mantenho em meu corpo nu

para aliviar meu sofrimento

 

Este consolo pelo menos eu tenho

vendo que eu aceitei sua promessa

Quando o vento suave sopra

que vem de uma terra mais justa

onde está o homem que eu amo tanto

Eu viro minha face para ele

Não posso resistir afagar

a camisa debaixo de minha manta cinzenta

Robin m'aime

Robin m'a

Robin m'a demandée

Si m'ara

Robin m'acata colete

D'escarlate bonne et bele

Souskanie et chainturele

A leur i va!

 

Robin m'aime / Mout me fu grief / Portare

Robin m'aime, Robin m'a

Robin m'a demandée sim'ara

 

Robin m'achate corroie

Et aumonière de soie

Porquoi donc ne l'ameroie

A leur i va!

 

Mout me fu grief

li départir de mamiete

La jolie auclervis

Qui est blanche et vermellete

Come rose par dessus lis

Ce m'est avis

Son très dou ris mi fait frémir

Et si oell vair riant languir

Ha! Diex coman la laissai?

Banchete come flour de lis aunt

vous verrai Dame de valour

Vermelle come rose en mai

Pour vous sui engrant dolour

 

Portare

 

 

Robin me ama
Robin me tem
Robin me perguntou
Se ele pode me ter
Robin tirou minha saia
Vermelha, boa e bonita
Meu justilho e minha cinta
Hurra!


Robin me ama, Robin me tem
Robin me perguntou se ele pode me ter

Robin me comprou um colar
E uma bolsa de seda
Porque não amá-lo?
Hurra!

Doeu muito quando
Deixei a minha querida
A bela de rosto claro
Que é branca e vermelha
Como a rosa por cima dor lírios
Na minha opinião
O seu riso tão meigo me faz fremir
E seu olho claro rindo me faz enlanguescer
Ah! Deus, como pude deixá-la?
Branquinha como a flor de lis
Eu vos verei, Dama de valor
Vermelha como rosa em maio
Por vós estou em grande dor

Sofrer
 

Prendes i garde

S'on nous regarde dites le moi

C'est tout la jus en celle boschaige

Prendes i garde s'on nous regarde

La pastourele u gardoit vaches

'Plaisant brunete a vous m'octroi'

 

S’on me regarde

Dites le moi

Trop sui gaillarde

Bien l'aperchoi

Ne puis laissier

que mon regard ne s'esparde

Car tes m’esgarde

Dont mout me tarde

Qu'il m'ait ou soi

Qu'il a en foi

De m'amour plain otroi

Mais tel ci voi

qui est je croi

Feu d'enfer l’arde

jalous de moi

Mais pour li d'amer ne recroi

Car pa ma foi

Pour nient m’esgarde

Bien pert sagarde

J'arai rechoi

 

Prendes i garde

S'on me regarde

Trop sui gaillarde

Dites le moi

Pour dieu vous proi

Car tes m’esgarde

Dont mout me tarde

Qu'il m'ait ou soi

Bien l'aperchoi

Et tel chi voi

Qui est je croi

(Feu d'enfer l’arde)

jalous de moi

Mais pour li d'amer ne recroi

Pour nient m’esgarde

Bien pert sa garde

J'arai rechoi

Et de mon ami le dosnoi

Faire le doi

Ne serai plus conarde

 

Hé! mi enfant

 

 

Fique atento
Se alguém nos olha me diga
Tudo está lá neste pequeno bosque
Fique atento se alguém nos olha
A pastorinha guardava as vacas ali
Moreninha engraçada, a vós eu me entrego
 

Se alguém me olha
Diga-me
Que sou muito ousado
Eu vejo bem
Eu não posso parar
De meus olhos vagar
Pois quando ela me olha
Eu mal posso esperar
Para ficar com ela
E receber em fé
Por completo o presente de meu amor
Mas eu vejo outra aqui
Que é, eu acredito
(Possa o fogo do inferno queimá-la)
Ciumenta de mim
Mas eu recuso deixar de amar por conta dela
Pois por minha fé
Não faz bem olhar-me
Está desperdiçando seu tempo
Eu acharei uma fuga

Fique atento
Se alguém estiver me olhando
Eu sou muito ousado
Então me fale
Em nome de Deus, eu lhe imploro
Pois quando alguém olha para mim
Eu mal não posso esperar
Para ficar com ela
E bem eu vejo
Outra aqui
Que é, eu acredito
(Possa o fogo do inferno queimá-la)
Ciumenta de mim
Mas eu recuso deixar de amar por conta dela
Não faz bem olhar-me
Está desperdiçando seu tempo
Eu acharei uma fuga
E terei o amor da minha amada
Farei isto
Não serei mais um covarde

Ah, minha criança!
 

Amor potest conqueri

Videns se nunc deprimi

quia cepit minui

fides et constantia

que sibi restitui

Peritum judicii

Petit cum instantia

 

Ad amorem sequitur

Et concomitatur

fides et constantia

Nam in hiis fundatur

Hiis duosbus igitur

Amor dum privatur

Totus perit penitus

et adnichilatur

 

 

O amor pode lastimar-se

Vendo-se agora humilhado

Por ter enfraquecidas

A fé e a constância

Que lhe sejam restituídas

é o que ao Juiz sábio

Solicita com veemência

 

Ao amor segue-se

E acompanha

A fé e a constância

Pois nelas se fundamenta

Portanto quando das duas

O amor se despoja

morre completamente

e se aniquila

Messe de Notre Dame / Kyrie

 

Kyrie eleison

Christe eleison

Kyrie eleison

 

 

 

 

Senhor, tende piedade de nós

Cristo, tende piedade de nós

Senhor, tende piedade de nós

Rose, liz, printemps, verdure

Fleur, baume et tres douce odour

Belle, passés en douçour

 

Et tous les biens de Nature

Avez dont je vous aour

 

Et quant toute creature

Seurmonte vostre valour

Bien puis dire et par honnour

 

 

A Rosa, o lírio, a primavera, a folhagem

As flores, o bálsamo e o mais doce perfume

Bela, você os supera em doçura

 

E você tem todos os dons da Natureza

E é por isso que eu lhe adoro

 

E como toda criatura

Não ultrapassa seu valor

Bem honrosamente posso dizer

Ther is no rose of swych vertu

As is the rose that bare Jhesu

 

For in this rose conteynyd was

Heven and erthe in lytyl space

Alleluya

 

The aungelys sungyn the sheperds to

Gloria in excelsis Deo

Gaudeamus

 

 

Não há rosa com tal virtude

Como é a rosa que revela Jesus

 

Pois nesta rosa estavam contidos

Céu e terra em espaço pequeno

Aleluia

 

Os anjos cantaram aos pastores

Gloria em excelsis Deo

Alegremo-nos

Sy dolce non sono chol' lir' Orfeo

Quand' a sse trasse fier' ucel' e boschi

D'amor cantando d'infante di deo

Come lo gallo mio di fuor da boschi

Con nota tale che giama' udita

Non fu da filomena in verdi boschi

Ne piu febo canto quando schernita

Da Marsia fu suo tibia in folti boschi

Dove vincendo lo spoglio di vita

 

Di Teb' avanç' el chiudent Amfione

Et facto fa contrario al gorgone

 

 

Tão doce nunca soou a lira de Orfeu
Quando a ele trouxe feras, pássaros e bosques
Cantando sobre o Amor, a criança de Deus
Como meu galo de fora dos bosques
Com um som tal como nunca foi ouvido
Por Filomena em bosques verdes
Nem Febo cantou mais, quando desprezada
Por Mársias foi sua flauta nos densos bosques
Aonde vencendo tirou sua vida

É mais forte que Tebas murada por Anfion
E tem um efeito contrário à Górgone
 

Quam pulchra es et quam decora

carissima in deliciis

Statua tua assimilata est palme

et ubera tua botris

 

Caput tuum ut Carmelus

collum tuum sicut turris eburnea

Veni, dilecte mi, egrediamur in agrum

et videamus si flores fructus parturierunt

si floruerunt mala Punica

Ibi dabo tibi ubera mea

Alleluia

 

 

(O esposo) Quão bela és e quão formosa

minha querida, em tuas delícias

Tua figura se assemelha à palmeira

E os teus seios a cachos de uva!

 

(A esposa) A tua cabeça é como o (monte) Carmelo

Teu pescoço como torre de marfim

Vem, meu amado, entremos na campina

E vejamos se as flores deram frutos

Se floreceram as maçãs da Fenícia

Ali te ofertarei os meus seios (amores)

Aleluia

Virgen Santa Maria

 

Esta é como Santa Maria guardou o monge

que o demo quis espantar por lo fazer perder

 

Virgen Santa Maria

guarda nos se te praz

da gran sabedoria

que enodemo jaz

 

Ca ele noit' e dia

punna de nos meter

per que façamos erro

porque a Deus perder

ajamo lo teu Fillo

que quis por nos sofrer

na cruz paxon e morte

que ouvessemos paz

 

E desto, meus amigos

vos quer' ora contar

un miragre fremoso

de que fix meu cantar

como Santa Maria

foi un monge guardar

da tentaçon do demo

a que do ben despraz

 

Este mong' ordado

era, segund' oý

muit', e mui ben sa orden

tia, com' aprendi

mas o demo arteiro

o contorvou assy

que o fez na adega

bever do v' assaz

 

Pero beved' estava

muit', o monge quis s' ir

dereit' aa eigreja

mas o dem' a sair

en figura de touro

o foi, polo ferir

con seus cornos merjudos

ben como touro faz

 

Quand' esto viu o monge

feramen s' espantou

e a Santa Maria

mui de rrijo chamou

que ll' appareceu log' e

o tour' amaçou

dizendo: Vai ta via

muit' es de mal solaz

 

Pois en figura d' ome

pareceu-ll' outra vez

longu' e magr' e veloso

e negro come pez

mas acorreu-lle logo

a Virgen de bon prez

dizendo: Fuge, mao

mui peor que rapaz

 

Pois entrou na eigreja

ar pareceu-ll' enton

o demo en figura

de mui bravo leon

mas a Virgen mui santa

deu-lle con un baston

dizendo: Tol-t', astroso,

e logo te desfaz

 

Pois que Santa Maria

o seu mong' acorreu

como vos ei ja dito

e ll'o medo tolleu

do demo e do vinno

con que era sandeu

disse-ll': Oy mais te guarda

e non sejas malvaz

 

 

 

 

 

 

 

Virgem Santa Maria

guarda-nos, se te aprazes

da grande sabedoria

que o furioso demônio tem

 

noite e dia, ele aqui

sempre a nos tentar

para que cometamos erros

Porque assim perdemos Deus

E recusamos o Seu filho

Que quis por nós

Sofrer paixão e morte na cruz

para que tivéssemos a paz

Pero cantigas de loor

fiz de muitas maneiras

avendo de loar sabor

a que nos dá carreiras

como de Deus ajamos bem

sol non tenno que dixe ren

ca atant' é comprida

a loor da que nos manten

que nunca á fiida

 

E poren lle quero rogar

que meu don pequeninno

reçeb' e o queyra fillar

por aquel que meninno

no seu corpo sse figurou

e sse fez om' e nos salvou

por nos dar parayso

e pois consigo a levou

e foy de bom siso

 

Pero fiz com' oý dizer

 que fez Santa Soffia

que sa mealla offreçer

 foy, ca mais non avia

a Deus de mui bon coraçon

mais o meu é mui mor don

 que lle dou mui de grado

e cuid' end' aver gualardon

 mui grand' e muit' onrrado

 

Ca pero o don mui pouc' é

 segund' a mia pobreza

non catará est', a la ffe

 a Sennor da franqueza

ca por un don, esto sey ja

que ll'eu dé, çento me dará

 dos seus mui nobres dões

e a mia mingua comprirá

 conos seus gualardões

 

 

Apesar de cantigas de louvor

Ter escrito de muitas maneiras

Louvando como convém

Àquela que nos mostra caminhos

Para alcançar o bem de Deus

Parece-me que eu não disse nada

Pois o louvor é tão longo

Daquela que nos mantém

Que nunca termina

 

É por isso que eu quero pedir-lhe

Que meu pequeno dom

Receba, e o tome

Para aquele menino

Que em seu corpo se formou

E se fez homem e nos salvou

Para nos dar o Paraíso

E depois consigo a levou

E foi de muito bom juízo

[ 1 ]   [ 2 ]   [ 3 ]   [ 4 ]   [ 5 ]   [ 6 ]   [ 7 ]   [ 8 ]   [ 9 ]   [ 10 ]   [ 11 ]   [ 12 ]   [ 13 ]